欧美aa在线-欧美aa视频-欧美aa大片-欧美aaa大片-91超碰在-91超碰人人

英語(yǔ)單詞

fact是什么意思

fact

英 [f?kt] 美 [f?kt]
  • n. 事實(shí);實(shí)際;真相

中文詞源


fact 事實(shí)

來(lái)自PIE*dhe, 做,放置,語(yǔ)源同do, face. 即做出來(lái)的事。

英文詞源


fact
fact: [16] A fact is literally ‘something that is done’. It comes from Latin factum ‘deed’, a noun based on the past participle of facere ‘do’. This verb, a distant relative of English do, has contributed richly to English vocabulary, from obvious derivatives like factitious [17] and factitive [19] to more heavily disguised forms such as difficult, effect, fashion, feasible, feature, and fetish, not to mention the -fic suffix of words like horrific and pacific, and the related verbal suffix -fy.

To begin with, English adopted the word in its original Latin sense ‘deed’, but this now survives only in legal contexts, such as ‘a(chǎn)ccessory after the fact’. There is sporadic evidence in classical Latin, however, of its use for ‘something that happens, event’, and this developed in post-classical times to produce ‘what actually is’, the word’s main modern sense in French fait and Italian fatto as well as in their English relative fact. Feat is essentially the same word as fact, filtered through Old French.

=> difficult, do, effect, fashion, feasible, feature, fetish
fact (n.)
1530s, "action, anything done," especially "evil deed," from Latin factum "an event, occurrence, deed, achievement," in Medieval Latin also "state, condition, circumstance," literally "thing done" (source also of Old French fait, Spanish hecho, Italian fatto), noun use of neuter of factus, past participle of facere "to do" (see factitious). Main modern sense of "thing known to be true" is from 1630s, from notion of "something that has actually occurred."

Compare feat, which is an earlier adoption of the same word via French. Facts "real state of things (as distinguished from a statement of belief)" is from 1630s. In fact "in reality" is from 1707. Facts of life "harsh realities" is from 1854; euphemistic sense of "human sexual functions" first recorded 1913. Alliterative pairing of facts and figures is from 1727.
Facts and Figures are the most stubborn Evidences; they neither yield to the most persuasive Eloquence, nor bend to the most imperious Authority. [Abel Boyer, "The Political State of Great Britain," 1727]

雙語(yǔ)例句


1. The indisputable fact is that computers carry out logical operations.
不容置疑的事實(shí)是,電腦執(zhí)行邏輯操作指令。

來(lái)自柯林斯例句

2. "I know you," he said flatly, matter-of-fact, neutral in tone.
“我認(rèn)識(shí)你。”他平淡地說(shuō)道,就事論事,不帶任何感情。

來(lái)自柯林斯例句

3. You have to admit that you are, in fact, in difficulties.
你不得不承認(rèn),你事實(shí)上是陷入了困境。

來(lái)自柯林斯例句

4. The slow-worm is in fact not a snake but a legless lizard.
蛇蜥其實(shí)不是蛇,而是無(wú)腳的蜥蜴。

來(lái)自柯林斯例句

5. The fact of the matter is that student finances are stretched.
關(guān)鍵是獎(jiǎng)學(xué)金有限。

來(lái)自柯林斯例句

單詞首字母

主站蜘蛛池模板: 你是我的命运电影| 王雪华| 简单的应急预案怎么写| 美丽的坏女人中文字幕| someonelikeyou歌词中文翻译| 小镇姑娘高清播放| 樱井步| 小涛讲电影| 孙喆| 囚歌手抄报| 欧美动作片| 红电视剧演员表| 浪人电影在线观看完整版免费| 菊次郎的夏天钢琴谱简谱| 帕瓦德奥特曼| 火辣监狱电影在线观看| 抖音主页| 窗前| 隐藏的秘密电影免费观看全集| 大学英语精读4课后答案| 黄视频在线网站| 男士专用山水画图片| 电影在线观看高清完整版| 熊乃瑾个人资料| 妻子的秘密在线| 爱在记忆中找你歌词| 汤姆·威尔金森| 咖啡王子一号店| 山巅之城| ms培养基配方表| 沈晓海个人资料| 吴彦祖《偷窥无罪》| 演员李恩| 永夜星河演员| 墨多多谜境冒险30册免费阅读| 美丽丽人| 法医电视剧大全免费| 仓皇一夜| 胖猫图片| 美少女战士男主角叫什么| 员工的秘密|